ダンマパダ
の ダンマパダ 仏陀の教えに関する 423 の詩のコレクションを含む、不朽の仏教文学の古典です。それは仏教の伝統の中で最も広く読まれ、尊敬されているテキストの 1 つであり、その節はあらゆるレベルの実践者にガイダンスとインスピレーションを提供するために使用されています。
の ダンマパダ は 26 の章に分かれており、各章には特定のテーマに関する一連の節が含まれています。詩は詩的なスタイルで書かれており、暗記して暗唱することを意図しています。テーマは、マインドフルネスと瞑想の重要性から、執着と渇望の危険性、知恵と思いやりの力にまで及びます。
の ダンマパダ 仏教の教えの理解を深めようとする人々にとって、優れた情報源です。日常生活に応用できる知恵と洞察力に満ちています。聖句は理解しやすく、さらなる学習の出発点として最適です。
の ダンマパダ 仏教とその教えに興味のある人は必読です。あらゆるレベルの実践者が楽しめる不朽の名作です。今後何年にもわたって洞察、ガイダンス、インスピレーションを提供することは間違いありません。
ダンマパダは仏教の聖典のごく一部にすぎませんが、西洋で長い間最も人気があり、最も翻訳されてきました。からの 423 の短い詩のこのスリムなボリューム トリピタカがある 仏教の箴言と呼ばれることもあります。輝きと感動を与える宝石の宝庫です。
ダンマパダとは?
ダンマパダは、大蔵経のスッタピタカ (説教集) の一部であり、クッダカ ニカーヤ (「小さなテキスト集」) に含まれています。このセクションは 紀元前250年頃にカノンに追加 .
26章からなる節は、パーリ・トリピタカのいくつかの部分と他のいくつかの初期の情報源から取られています. 5 世紀に、賢者のブッダゴーサは重要な解説を書き、各節を元の文脈で提示して、その意味をより明確にしました。
パーリ語ダンマ(サンスクリット語で、 ダルマ ) 仏教ではいくつかの意味があります。それは、原因、結果、再生の宇宙法則を指すことができます。ブッダによって教えられた教義。思考対象、現象、または現実の顕現。もっと。の上「足」または「道」を意味します。
英語のダンマパダ
1855年、ヴィゴ・ファウスボールがダンマパダの西洋語への最初の翻訳を出版した。しかし、その言語はラテン語でした。オックスフォードのクラレンドン・プレス(現在のオックスフォード・ユニバーシティ・プレス)が仏教経典の最初の英訳と思われるものを出版したのは1881年のことでした。
すべての翻訳はパーリ語の三蔵法からのものでした。これらの 1 つは T. W. Rhys Davids の '仏教経典、ブッダの最初の説教である Dhammacakkappavattana Sutta を含むセレクション。もう一つはヴィゴ・ファウスボールの「スッタ・ニパタ.' 3 つ目は、F. マックス ミュラーによるダンマパダの翻訳です。
今日、印刷物やウェブ上には非常に多くの翻訳があります。これらの翻訳の品質は大きく異なります。
翻訳は異なります
古代アジアの言語を現代の英語に翻訳することは危険なことです。たとえば、古代パーリ語には、英語に相当するものがない多くの単語やフレーズがあります。そのため、翻訳の正確さは、翻訳者の翻訳スキルだけでなく、テキストに対する翻訳者の理解にも大きく依存します。
たとえば、冒頭の詩のミュラーの翻訳は次のとおりです。
私たちが存在するすべては、私たちが考えてきたことの結果です。それは私たちの考えに基づいており、私たちの考えから作られています。人が邪悪な考えを持って話したり行動したりすると、車輪が馬車を引く牛の足に追従するように、苦痛が彼に続きます。
これを、インドの仏教僧、アチャリヤ・ブッダラッキータによる最近の翻訳と比較してください。
心はすべての精神状態に先行します。心は彼らの主です。それらはすべて心を込めて作られています。人が汚れた心で話したり行動したりすると、牛の足に続く車輪のように苦しみが彼についてきます。
そして、アメリカの仏教僧、タニサロ・ビクによるもの:
現象は心に先行し、
心に支配され、
ハートでできています。
話したり行動したりしたら
堕落した心で、
それから苦しみがあなたに続く -
カートの車輪として、
牛の足跡
それが引っ張る。
私がこれを持ち出すのは、ミュラーの最初の詩の翻訳を、デカルトの「我思う、ゆえに我あり」のようなものとして解釈する人々を見てきたためです。または、少なくとも「私は私が私だと思うものです」。
ブッダラッキータとタニサロの翻訳を読むと、後者の解釈にはいくつかの真実があるかもしれませんが、まったく別のことがわかります。この聖句は主に、 カルマ .ブッダゴーサの解説では、ブッダがこの節を悪意を持って女性を盲目にし、自分自身が失明したという話で説明したことがわかります。
仏教における「心」は特定の方法で理解されていることを理解することも役に立ちます。通常、「心」はの翻訳です私のは、鼻がその対象として匂いを持っているのと同じように、思考やアイデアをその対象として持っている感覚器官であると理解されています.この点と、カルマの創造における知覚、精神形成、意識の役割をより完全に理解するには、「 5つのスカンダ: 集合体の紹介 .'
要点は、3 つまたは 4 つの翻訳を比較するまでは、1 つの聖句が何を意味するかについての考えに執着しすぎないことが賢明だということです。
好きな詩
ダンマパダから好きな節を選ぶことは非常に主観的ですが、ここでは際立ったいくつかの節を紹介します。これらはアチャリヤ・ブッダラックヒタ訳( 'ダンマパダ:ブッダの知恵の道' --節番号は括弧内にある)。
- この世界では、憎しみが憎しみによってなだめられることはありません。憎しみを持たないことによってのみ、憎しみはなだめられます。これは永遠の法則です。 (5)
- 本質的ではないものを本質的であり、本質的であると誤解し、間違った考えにとらわれている人は、決して本質的なものに到達することはありません. (11)
- 屋根のない茅葺きの家に雨が降り注ぐように、情熱は未熟な心に浸透します。 (13)
- 愚か者は心配して、「私には息子がいて、富がある」と考えています。実際、彼自身が自分のものではない場合、どこから息子が生まれ、どこから富が生まれるのでしょうか。 (62)
- 自分の愚かさを知っている愚か者は、少なくともその程度は賢いが、自分が賢いと思っている愚か者は、実際に愚か者である. (63)
- 愚か者は生涯を通じて賢者と付き合うが、スプーンがスープの味を味わうのと同じように、彼は真実を理解していない。 (64)
- よくやったという行為は、後になって悔い改めず、喜びと幸福をもって実を結ぶという行為です。 (68)
- 固い岩が嵐に揺られないように、賢者は賞賛や非難の影響を受けません。 (81)
- 1000 の役に立たない言葉よりも良いのは、1 つの有用な言葉です。 (100)
- 「それは私には来ない」と言って、悪を軽く考えてはいけません。一滴一滴がウォーターポットに満たされます。同様に、愚か者はそれを少しずつ集めて、自分自身を悪で満たします。 (121)
- 「それは私には来ないだろう」と言って、良いことを軽く考えてはいけません。一滴一滴がウォーターポットに満たされます。同様に、賢者はそれを少しずつ集めて、自分自身を善で満たします。 (122)
