カトリックのミサの新訳
カトリック教会は最近ミサの新しい翻訳を発表しましたが、それは賞賛と批判の両方を受けています。このレビューでは、その長所、短所、カトリック信仰への全体的な影響など、新しい翻訳を詳しく調べます。
強み
ミサの新しい翻訳にはいくつかの長所があります。カトリック信仰の完全性を維持するのに役立つ元のラテン語テキストにより忠実です。さらに、新しい翻訳はより詩的で叙情的であり、理解しやすく評価しやすくなっています。最後に、新しい翻訳は、ジェンダーニュートラルな言葉と、より包括的な神のための用語を使用して、より包括的なものになるように設計されています.
弱点
新しい翻訳にもいくつかの弱点があります。一部の言語は非常に複雑で、理解するのが困難です。さらに、新しい翻訳は文字通りすぎると批判されており、ミサの詩と美しさを理解するのが難しくなっています.
全体的な影響
全体として、ミサの新しい翻訳はカトリック信仰に良い影響を与えました。それはまた、ミサをよりアクセスしやすく包括的にする一方で、元のラテン語テキストの完全性を維持するのに役立ちました.いくつかの弱点はありますが、新しい翻訳は世界中のカトリック教徒から大いに称賛されています。
アドベント 2011 年の最初の日曜日に、通常のアドベント フォームに出席する米国のカトリック信者 質量 (通称 新しい注文 、または時にはパウロ六世のミサ)新しい注文で紹介されました アドベントの最初の日曜日 この新しい翻訳は、典礼における英語に関する国際委員会 (ICEL) によって作成され、米国カトリック司教会議 (USCCB) によって承認されました。米国で使用されていた以前の翻訳と比較して、新しい翻訳は、第 3 版の英語でより忠実に訳されています。ローマミサ典礼書2001年に教皇聖ヨハネ・パウロ2世によって公布された.
新しい翻訳: 異質でありながら親しみやすい
ミサのテキストの新しい翻訳は、40 年以上にわたって使用されてきた古い、より緩い翻訳に慣れてきた耳には、少し異質に聞こえるかもしれません。一方、ミサの臨時形式の英訳に精通している方は、 伝統的なラテン語のミサ 教皇パウロ6世が公布する前に使用されたミサの新しい秩序、ミサの新しい順序)、ミサの通常形式の新しい翻訳は、ローマ典礼の特別形式と通常形式の間の連続性を強調しています。
なぜ新訳?
この伝統の再主張は、新しい翻訳の主要な目的の 1 つです。リリースにあたって最高法王2007 年の回勅で、伝統的なラテン語のミサを承認された 2 つのミサ形式の 1 つとして復活させたとき、教皇ベネディクト 16 世は、教皇聖ピオ 5 世のミサの「由緒ある古来の用法」によって知らされた新しいミサを見たいという彼の願望を明らかにしました。 (伝統的なラテンミサ)。同様に、1962 年の伝統的なラテン ミサのローマ ミサ典礼書の最後の改訂以来、伝統的なラテン ミサは最終的に新しい祈りと祝祭日をローマ暦に追加することになります。
新しい質量:継続と変化
変更 (およびミサの古い形式との継続性) は、司祭が最初に「主があなたとともにおられますように」と言ったときから明らかです。おなじみの「そしてまたあなたと」の代わりに、会衆は「そしてあなたの精神とともに」と答えます—ラテン語の直訳です。そしてあなたの精神で、ミサの両方の形式で見つかりました。私は告白します(懺悔の儀式)、栄光(「最高の神への栄光」)、 ニケア信条 、そしてその後の司祭と会衆の間の対話アグヌス・デイ(' 神の子羊 ') と直前 聖体拝領 どちらの形式のミサも、これらの部分について同じラテン語のテキストを共有しているため、すべてがミサの古い形式を思い起こさせます。
それでも、新しい翻訳が、新しい注文. 1969 年に教皇パウロ 6 世によって導入された変更は、すべての主要な変更と同様に残っています。 間の違い 伝統的なラテン語のミサと新しい注文.新しい翻訳が行うことは、ラテン語テキストの非常に緩い翻訳を引き締め、ミサの英語テキストに一定の威厳を取り戻し、ミサのさまざまな箇所で以前の翻訳で単純に削除された数行を復活させることだけです。ラテン語から英語へ。
以下の表は、質量会衆によって唱えられた。
ミサの順序における人々の部分の変化(ローマミサ典書、第3版)
| ミサの一部 | 古い翻訳 | 新しい翻訳 |
|---|---|---|
| 挨拶 | 祭司:主があなたと共におられますように。 人々: また、あなたと . | 祭司:主があなたと共におられますように。 人々: そしてあなたの精神で . |
| 私は告白します (懺悔の儀式) | 私は全能の神に告白します、 そして兄弟姉妹の皆さんへ 私が持っていること 自分のせいで罪を犯した 私の考えと私の言葉の中で、 私がしたこと、そして私がしなかったこと。 と 永遠の処女である聖マリアにお願いします。 すべての天使と聖人、 兄弟姉妹の皆さん, 私たちの神である主に私のために祈ってください。 | 私は全能の神に告白します、 そして兄弟姉妹の皆さんへ 私が持っていること 大いに罪を犯した 私の考えと私の言葉の中で、 私がしてきたこと、私ができなかったことの中で、 私のせいで、私のせいで、 私の最も重大な過ちによって。 したがって 聖母マリアにお願いします。 すべての天使と聖人、 兄弟姉妹の皆さん, 私たちの神である主に私のために祈ってください。 |
| 栄光 | 最高の神に栄光を帰し、 と 地上の彼の民に平和を . 主なる神、天の王、 全能の神と父 私たちはあなたを崇拝し、 私たちはあなたに感謝します、 私たちはあなたの栄光をたたえます . 主イエス・キリスト、 父の唯一の息子 、 主なる神、神の小羊、 あなたは奪う それなし 世界の: 私たちを憐れんでください。 あなたは父の右に座しています。 私たちの祈りを受け取ってください . あなただけが聖なる方です。 あなただけが主です。 あなただけが至高者です、イエス・キリスト、 聖霊と共に、 父なる神の栄光の中に。アーメン。 | 最高の神に栄光を帰し、 と 地球上の平和を善意の人々に . 私たちはあなたを賛美し、祝福します。 私たちはあなたを崇拝し、あなたを賛美します 、 私たちはあなたに感謝します、 あなたの偉大な栄光のために 、 主なる神、天の王、 神よ、全能の父よ . 主イエス・キリスト、 独り子 、 主なる神、神の小羊、 父の息子 、 あなたは奪う 罪 世界の、 私たちを憐れんでください。 あなたは世の罪を取り除き、私たちの祈りを受け取ります。 あなたは父の右に座しています。 私たちを憐れんでください . あなただけが聖なる方です。 あなただけが主です。 あなただけが至高者です、イエス・キリスト、 聖霊と共に、 父なる神の栄光の中に。アーメン。 |
| 福音の前に | 祭司:主があなたと共におられますように。 人々: また、あなたと . | 祭司:主があなたと共におられますように。 人々: そしてあなたの精神で . |
| ナイセン 信条 | 我々は信じている 唯一の神で、 お父さん、 の 全能、 天と地の造り主、 全部の 見えるものと見えないもの . 我々は信じている 唯一の主イエス・キリストにおいて、 神のひとり子、 永遠に生まれた 父の、 神から神、光から光、 まことの神からのまことの神、生まれ、作られたのではなく、 存在するもの 父と。 彼を通してすべてが作られました。 私たち人間と私たちの救いのために 彼は天から降りてきました: の力によって 聖霊 彼は生まれた 聖母マリアの、 そして男になった。 私たちのために、彼はポンティウス・ピラトの下で十字架につけられました。 彼は苦しみ、死に、 そして埋葬されました。 三日目に彼はよみがえった の の履行 聖書; 彼は天に昇った 御父の右に座しておられます。 彼は栄光のうちに再び来るだろう 生者と死者を裁き、 彼の王国は終わりがない。 我々は信じている 聖霊において、 いのちを与える主、 父と子から進んでいる。 父と息子と 彼は崇拝されている そして賛美されました。 彼 預言者を通して語られました。 我々は信じている 1 つの聖なるカトリックおよび使徒教会で。 認めます 罪の赦しのための一つのバプテスマ。 私たちは探します 死者の復活、 そして来世の命。アーメン。 | 私は信じている 唯一の神で、 全能の父、 天と地の造り主、 全部の 見えるものと見えないもの . 私は信じている 唯一の主イエス・キリストにおいて、 唯一の 生まれた 神の子、 生まれる 父の すべての年齢の前に . 神から神、光から光、 まことの神からのまことの神、生まれ、作られたのではなく、 実質的な 父と。 彼を通してすべてが作られました。 私たち人間と私たちの救いのために 彼は天から降りてきた、 そして 聖霊 化身だった 聖母マリアの、 そして男になった。 私たちのために、彼はポンテオ・ピラトの下で十字架につけられました。 彼は死に苦しんだ そして埋葬され、 そして三日目によみがえった の に従って 聖書。 彼は天に昇った 御父の右に座しておられます。 彼は栄光のうちに再び来るだろう 生者と死者を裁く 彼の王国は終わりがない。 私は信じている 聖霊において、 いのちを与える主、 御父と御子から出て、 WHO 父と子と 愛されている そして栄光を受け、 WHO 預言者を通して語られました。 私は信じている 聖なる、カトリックで、使徒的な教会で。 私は告白します 罪の赦しのための一つのバプテスマ そして私は楽しみにしています 死者の復活 そして来世の命。アーメン。 |
| 準備 祭壇の そしてその ギフト | 主があなたの手にある犠牲を受け入れてくださいますように 彼の名の賛美と栄光のために、 私たちのために、そして彼の教会全体のために。 | 主があなたの手にある犠牲を受け入れてくださいますように 彼の名の賛美と栄光のために、 私たちのために、そして彼のすべてのために 聖なる 教会。 |
| 序文の前に | 祭司:主はあなたと共におられます。 人々: また、あなたと . 祭司:あなたの心を持ち上げます。 人々:私たちは彼らを主に持ち上げます。 祭司:私たちの神である主に感謝しましょう。 人々: 彼に感謝と称賛を与えるのは正しいことです . | 祭司:主はあなたと共におられます。 人々: そしてあなたの精神で . 祭司:あなたの心を持ち上げます。 人々:私たちは彼らを主に持ち上げます。 祭司:私たちの神である主に感謝しましょう。 人々: それは正しくて公正です . |
| 聖人 | 聖なる、聖なる、聖なる主、神 力と力 . 天と地はあなたの栄光に満ちています。 最高のホサナ。 主の御名によって来る人は幸いです。 最高のホサナ。 | 聖なる、聖なる、聖なる ホスト . 天と地はあなたの栄光に満ちています。 最高のホサナ。 主の御名によって来る人は幸いです。 最高のホサナ。 |
| 信仰の神秘 | 祭司: 宣言しよう 信仰の神秘: 人々: A: キリストは死に、キリストはよみがえり、キリストは再び来られます。 (新しい翻訳では利用できなくなりました) B: あなたが死んで私たちの死を破壊し、あなたが復活して私たちの命を取り戻しました。 主イエスよ、栄光のうちに来てください . (新訳では回答A) 子: 主 、あなたの十字架と復活によって、あなたは私たちを自由にしました。 あなたは世界の救世主です。 (新しい翻訳では応答 C) D: このパンを食べてこの杯を飲むと、 私たちはあなたの死を宣言します。 主イエス 、 あなたが来るまで 栄光の中で . (新訳では回答B) | 祭司:信仰の奥義: 人々: A: 主よ、私たちはあなたの死を宣言します。 そして、あなたが再び来るまであなたの復活を公言します . B: このパンを食べてこの杯を飲むと、 私たちはあなたの死を宣言します。 ああ主よ 、 あなたが来るまで また . 子: 世界の救世主よ、私たちを救ってください あなたの十字架と復活によって、あなたは私たちを自由にしてくださいました。 |
| サイン 平和 | 祭司:主の平安がいつもあなたと共にありますように。 人々: また、あなたと . | 祭司:主の平安がいつもあなたと共にありますように。 人々: そしてあなたの精神で . |
| 聖体拝領 | 祭司: これは 神の小羊 世の罪を取り除く人。 ハッピー それらはありますか だれ 呼ばれた 彼の 夕食。 人々:主よ、私はふさわしくありません あなたを迎えるために 、 しかし、言葉だけを言って、 私 癒されます。 | 祭司: 見よ 神の小羊、 彼を見よ 世の罪を取り除く人。 祝福された に呼ばれている の 夕食 子羊の . 人々:主よ、私はふさわしくありません あなたは私の屋根の下に入るべきだと 、 しかし、言葉だけを言って、 私の魂 癒されます。 |
| おわりに 儀式 | 祭司:主があなたと共におられますように。 人々: また、あなたと . | 祭司:主があなたと共におられますように。 人々: そしてあなたの精神で . |
ミサのためのレクショナリーの英訳からの抜粋 © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation (ICEL); The Roman Missal © 2010, ICEL.の英訳からの抜粋。全著作権所有。
